Liste de prenoms
avec fichiers son 
 Ce site met à l'honneur
la langue occitane...
 
 
...mais utilise aussi le français
pour ne pas rebuter
les francophones exclusifs !
Adalaís Escotatz ! 
Asalaís 

Adalais Escotatz ! 
Asalais
Prenom femenin.  
Balham aicí duas formas damb "í" e duas formas damb "i". Dins las dus prumèras, lo "i" es accentuat e separat deu "a" ; dins las dus darrèras, lo "ai" es ua diftonga. Escotatz la diferencia ! Sabem pas si n'i a ua qu'es milhora que l'auta. 
Nous donnons deux versions différentes. Ecoutez... Les deux premières ont le "i" accentué et séparé du "a" ; dans les deux dernières, le "ai" est une diphtongue. 
Agneta Escotatz !    
Agulin Escotatz ! Existís en Peiregòrd un vilatge que s'apela Sent-Agulin (canton de Sench-Astier). Es francisat en Saint-Aquilin. I a tanben un Saint-Aigulin en Charenta Maritima en païs d'oïl. Agulin ven dau latin Aquilinius, evesque d'Evreux au segle VIIen.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Aquilinus a été évêque au 7ème siècle...
Plus près de nous dans le temps, un petit Agulin est né en 2001.

Le voici posant dans son bain pour le site "Prenoms occitans" qui l'a aidé à avoir un prénom...
Adalbert 
Asalbert Escotatz !
 
Aelís   Alix.

"Au lycée, une prof de Francais nous avait appris qu'Aelis de Blois et Marie de Champagne étaient les filles d'Alienor d'Aquitaine, et j'avais "flashé" sur ce prenom. Quand enceinte, j'ai voulu trouver la confirmation de l'existence de ce nom, ça a été impossible: aucun guide des prénoms ne le donnait, et la fille d'Alienor était devenue Alix... C'est donc Philomène qui est née, mais qui sait, peut-être que sa petite soeur s'appelera ainsi!"

Emilie C. 

Aicelina Escotatz !    
Aidelina    
Aimada Escotatz ! 
Aimadina Escotatz ! 
Aimat Escotatz !
  Aimée, Petite Aimée, Aimé....
Aimelin Escotatz ! 
Aimelina
   
Aimeric Escotatz ! 
Meric
   
Aitòre Escotatz ! Version occitana de "Adjutory". "Saint Adjutory" es lo nom francés d'un lòc deu Confolentés vist sus http://perso.wanadoo.fr/ujan/ "Sent Aitòre", ou "Saint-Adjutory" est une localité dans le Confolentais, ou Charente limousine, donc occitane. 
Alan Escotatz !    
Alari Escotatz !    
Alazeix Seriá benlèu tot simplament una aproximacion ortografica d'Alazais, qu'es una forma d'Azalais qu'ai ja vista endacom mai... (Chris Miller) Nous ne connaissons pas la graphie occitane normalisée de ce prénom, ni sa prononciation. 
L'Histoire de Pessac de Raphaël Saint Orens le donne dans une liste de noms féminins du Moyen Age. 
Alban 
Auban Escotatz !
Aqueste prenom es sovent estat boirat emb Albin o Aubin (veire çai-dejos), per causa de sa francisacion en Aubain. Ven dau latin Albanus (un martir crestian dau segle IIIen) e se tròba dins lo nom de vila Montalban. Lo feminin Albana es leime.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Ne pas confondre "Alban" et "Albin" !  
"Montauban" est le "mont d'Auban". "Auban" en gascon, "Alban" en languedocien central. Montauban est de l'aire linguistique languedocienne, mais la Lomagne (Lomanha) gasconne n'en est pas loin.
Albigesa Escotatz ! Nom de l'Atge Miejancèr (Moyen Age), qui hè pensar ad aquestas malastrosas crotzadas ! Albigeoise.
Albin 
Aubin Escotatz !
Avem en Peiregòrd mai d'un vilatge que s'apelan Sent-Aubin. La fòrma Albin es la mai anciana, e ven directament dau latin Albinus, qu'era lo nom d'un evesque de Lyon dau segle IVen. Lo feminin Albina es possible.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Albinus, evêque de Lyon du 7ème siècle... 
Alfan Escotatz !    
Alienor Escotatz ! 
Alionor
Eléonore.  
Pensem a Alienor d'Aquitánia...
Et attention, écoutez bien, le "or" final, en graphie occitane normalisée, s'écrirait "ou" à la française. Le "r" final ne se prononce pas. En occitan, "Pompidou" (qui est un nom occitan) s'écrit "Pompidor".
Alòi Escotatz !   Eloi.
Alvera 
Albera ?
I a ua comuna de Ste Alvère...  
Amací Escotatz ! Lo vilatge peiregòrd nomat Sench-Amací (canton d'Albuga), malurosament francisat en Saint-Chamassy, vendriá d'Eumachius, qu'auriá viscut au segle VIen.  
 

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Amadèu Escotatz !   Amédée. On découvre ici qu'"Amédée" et "Amadeus" doivent avoir la même racine !
Amanç Escotatz !    
Amaniu   Mentionné par L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens sous la forme "Amanieu".
Ambròsi Escotatz !  
 
Amelha Escotatz ! 
Amèlia
   
Amic   Ami.
Nom attesté au moyen-âge, semble-t-il. Mais même sans le savoir, nous allions vous le proposer !
Andeòl
Andiòu
  Bonne chance au petit Andeol qui est né le 6 août 2002 !
Andrea Escotatz ! 
Andreva Escotatz ! 
Andreu Escotatz ! 
Andriu
"Andreu" e "Andriu" que balhèn lo nom de familha "Andrieu" en grafia francesa, adara prononciat, malurosament, d'un biais completament desnaturat.

Totun :
"Cau saber que dins Erau, onte vive, la prononciacion de " u " es la mema que " eu " francés. Aital, lo nom occitan Andriu se ditz " andrieu ", escrich a la francesa.
Es parèu per d'autrei noms de familha coma Anterrieu, Roubieu (roc viu).
Es una mena de prononçar que se pòt rescontrar dins una zòna que vai de Pezenas jusca-n-Avinhon."
[Sylvain DRAPS, Marsilharga]
Donnent le nom de famille "Andrieu". Hélas, la prononciation française ignore totalement la diphtongue occitane "eu" ou "iu".
En fait, ce reproche concerne la Gascogne, mais pas forcément toute l'Occitanie. Voir ci-contre...
Anfós Escotatz !   Alphonse.
Angevina Escotatz !    
Anhe 
Anhan Escotatz !
Existís en Peiregòrd un vilatge que s'apela Sent-Anhe (canton de La Linda), e un autre Sent-Anhan (partida de la comuna d'Autafòrt). Son francisats en Saint-Agne e Saint-Agnan. Las doas fòrmas venen dau latin Anianus, evesque dau segle Ven.  
 

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Anianus, évêque du 5ème siècle...
Anicet Escotatz !    
Antòni Escotatz !    
Argentela Escotatz !    
Arnaut Escotatz ! 
Arnauton (dimin.) Escotatz ! 
Arnauda Escotatz ! 
Arnal
   
Arnós Ven dau germanic _arn-_ (aigla) + _wulf_ (lop)  

Font : Albert DAUZAT, 1980, reed 1987, Dictionnaire etymologique des noms de famille et prenoms de France, Paris, Larousse 

"ARNOUS, ARNUOU (rom.arnols, b. lat.Arnolfus, Arnulfus), n. d'h. Arnolphe, Arnoul; Arnoux, Arnulph, Arnulphi, Arnulphy, nom de famille Provençal et niçard dont le dimin. est Arnouset.  
Sant Arnous, Saint Arnoux, évêque de Gap et patron de cette ville (1065-1075)" 

Source : "Tresor dau Felibrige" de Frederic Mistral 

Arroman Escotatz ! "Roman" en gascon ? I a en Gasconha lo nom de familha "Darroman". E vien de "d'Arroman" ? Le gascon, c'est un trait qu'il partage avec le basque, place souvent un "ar" d'appui devant les mots qui commencent par "r". Ex : "arriu" pour "riu" (rivière).
Artús   Arthur.
Asemar Escotatz ! Véser lo nom de familha "Azéma" qu'es la medisha causa escrita a la francesa. Adhémar.  
Voir le nom de famille "Azéma". Le "r" final ne se prononce pas en graphie occitane normalisée.
Assalhida   Assaillie ? 
L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens donne "Assailhide" dans une liste de noms féminins du Moyen Age. 
Astier Escotatz ! Sench-Astier (francisat en Saint-Astier) fondet un monastèri a la debuta dau segle VIen e balhet son nom au chap-luòc de canton bastit dins la valada de l'Eila. Mai d'un Asterius son coneguts dins tota l'Euròpa, mai que mai un evesque grec dau segle Ven.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Astruc   Prénom non attesté à notre connaissance en tant que prénom, mais nous le proposons !.
"astruc" veut dire "chanceux, heureux". Ça doit venir d'"astre". Il existe comme nom de famille.
Audeta Escotatz ! 
Audina
Pareishen vénguer d'"Arnauda". Odette.  
Semblent venir d'"Arnauda".
Audoard Escotatz !    
Augèr Escotatz ! 
Augièr
   
Aulària Escotatz !    
Aurelh Escotatz ! Existís un lòc "St Aureil" en grafia francesa ; dèu vènguer deu latin "Aurelius".  
Avit Escotatz ! Existís en Peiregòrd au mens quatre vilatges que s'apelan Sench-Avit, que lor nom ven d'Avitus, qu'auriá viscut au segle Ven. Sant-Abit, dins las Pireneus-Atlanticas, a la mesma origina.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Bausèli Escotatz !    
Belina Escotatz ! Diminutiu de "Isabèl".  
Belissens Escotatz ! 
Belissenda Escotatz !
   
Benedit Escotatz ! 
Benazit Escotatz ! 
Benezeit Escotatz ! 
Benedeit
Tot aquò sembla arrevirat per "Benoit" en francés. Tout ça semble traduit par "Benoit" en français.
Berard     
Berengier Escotatz ! 
Berenguer Escotatz !
   
Berlanda Escotatz !    
Bermonda Escotatz !    
Bernat Escotatz ! 
Bernaton 
Bernadon 
Bernada 
Bernadòta
   
Beròt Escotatz ! 
Beròta
  Joli, Jolie (en gascon).
Bèrt 
Bertoleta
   
Bertomiu Escotatz ! 
Bertomiva
  Barthélémi.
Benvenguda Escotatz !    
Blanca Escotatz ! 
Blancòta 
Blanquina
   
Blasi Escotatz !   Blaise.
Boèria    
Boneta Escotatz !    
Borguina 
Borguinha Escotatz !
   
Braïda Escotatz !    
Brancat   Pancrace. Voir aussi "Pancrasi".
Brasquet Escotatz !    
Brenguièr Escotatz ! Fòrma de "Berenguèr", probable.  
Brianda Escotatz !    
Brigida Escotatz !    
Brilheta Escotatz !    
Bruguièira Escotatz ! En relacion damb "bruga" ("bruyère") ?  
Brun 
Brunet Escotatz ! 
Bruna 
Bruneta 
Brueta 
Brunon Escotatz !
   
Brunissenda Escotatz !    
Cadichona Escotatz !    
Calendal
Calendau (en provençau).
Aquel nom, que d'aprèp lo "Tresor dàu Felibrige" es un nom de familha miegjornal (e d'aprèp mas recèrcas personalas sus l'annuari telefonic tanben), es tanben un pichòt nom.
Lo poèta de Malhana donèt lo títol "Calendal" a una de sas òbras-mèstras. "Calendal", eròi d'aquela epopéia poetica èra "enfant de Cassis (...) un simple pescaire d'anchoio".


Lo paire d'un "Calendau".
 
Caprasi Escotatz !   Caprais.
Carles Escotatz !  
Cassian Escotatz ! L'una de las mai pitas comunas de Dordonha s'apela Sent-Cassian (francisat en Saint-Cassien), dins lo canton de Montpasièr. Son nom ven dau latin Cassianus, qu'auriá fondat una abadia au segle Ven.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Cassianus, fondateur d'une abbaye ("abadia") au 5ème siècle.  
 
 
Castelosa Escotatz !    
Catarina Escotatz ! 
Catalina
   
Causida Escotatz ! 
Causit
  Choisie, Choisi.
Cercamond Escotatz !    
Ceri Escotatz ! Cyr.  
"Sant Ceri" es marcat a l'entrada de la vilòta provençala aperada en francés "Saint Cyr sur Mer".
Voir aussi le gascon "Cric"
Cerverin Escotatz !    
Ceselha Escotatz ! 
Cecília
   
Clamenç Escotatz !   Clément.
Clara Escotatz !    
Clarmonda Escotatz !    
Coloma Escotatz ! 
Colom 
Colomb 
Colomba
La fòrma shens lo "b" es gascona. "Colom" es "pigeon" en gascon.  
Colrat Conrad.  
Condreta Escotatz !    
Constanç Escotatz !    
Corbairan Escotatz !    
Cortesa Escotatz !   Courtoise.
Còsme Escotatz !    
Crespin Escotatz !    
Cric Aqueste prenom pòt paréisher un pau estranh, mès que seré la version gascona de "Cyricus", coma  "Ceri" ("Cyr" en francés) n'es la version lengadociana o provençala. En Gasconha, i a redde de lòcs qui s'aperan "Sent Cric" ("Saint Cricq" en francés). Lo "Circq" de Saint Circq Lapopie poderé aver la medisha hont. En Gascogne, beaucoup de lieux s'appellent "Saint Cricq".
Cristau Escotatz ! 
Cristòl 
Cristòli
Véser lo centre comerciau "Saint Cristoly" a Bordèu... Mes atencion a l'accent tonic, qui n'es pas sus lo "i", mes sus lo "o". Christophe.  
Quina vergonha, quelle honte ! Les bordelais prononcent maintenant à la française, avec l'accent tonique sur le "y" final (qui normalement est un "i") ! Normalement, on doit très peu l'entendre, le "i" final. Il faudrait presque prononcer "Cristol".
Croset Escotatz !    
Çubran Escotatz ! 
Cibran
  Cyprien.
Dalmatz Escotatz !    
Damian Escotatz ! 
Damiana Escotatz !
   
Danís Escotatz ! 
Danisa Escotatz !
   
Dat 
Doat Escotatz ! 
Doadet 
Donat ? Donné ?
Delfin Escotatz ! 
Delfina Escotatz !
   
Desirat Escotatz ! 
Desirada Escotatz !
  Désiré, Désirée.
Doça Escotatz ! 
Docelina Escotatz !
   
Domenge Escotatz ! 
Domenja Escotatz ! 
Domenc Escotatz ! 
Domenga Escotatz ! 
Minguet Escotatz ! 
(dimin.)
   
Donacian Escotatz !    
Dòrde Escotatz !    
Dorina Escotatz ! Diminutiu d'"Isidòr".  
Dulcina Escotatz ! 
Dulcia
   
Duran Escotatz ! 
Durançon
   
Ebrart    
Eiquem   Mentionné par L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens sous la forme "Eyquem". Quelle est l'origine de ce prénom ?
Elena Escotatz !    
Eli Escotatz ! Descriptat de "Sanch Eli", deu nom francés "Saint Chély d'Apcher". Par ignorance, on (des fonctionnaires francophones ?) a pris le "ch" final de "Sanch" (= "Saint") et l'a collé à "Eli", créant ainsi un nouveau saint, "Chély" !
Elisèu Escotatz ! 
Elisea
 
Emili 
Emìlia Escotatz ! 
Emiliana
   
Enguerrand Escotatz !    
Enriqueta Escotatz ! 
Enric Escotatz !
   
Ermengarda Escotatz !    
Esclarmonde Escotatz ! Esclara lo monde.  
Esdràs    
Estela Escotatz !   Etoile.
Estèva Escotatz ! 
Estève Escotatz ! 
Estèfe
Etienne. "Estèva" es lo femenin.  
Estolt Escotatz !    
Eufràsia Escotatz !    
Eulàlia Escotatz ! Rencontrat dins tota l'Occitània, lo prenom Eulàlia es present en Peiregòrd dins Senta-Eulàlia d'Ans (Sainte-Eulalie d'Ans), Senta-Eulàlia d'Aimet (Sainte-Eulalie-d'Eymet) e de segur dins lo chap-luòc de canton Senta-Eulàlia, francisat en Saint-Aulaye (que daus uns an pogut prener per un prenom d'òme). Òm s'acòrda per dire que Saint-Aulaire (Corresa), Sainte-Alauzie (Òlt) e Saint-Araille (Nauta-Garona) son de las variantas de Senta-Eulàlia.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Evelina Escotatz !    
Fabian Escotatz !    
Fabrici Escotatz !    
Fauquet Escotatz !    
Faure Escotatz ! Significa "forgeron" en lengadocian.  
Feliç 
Feliça Escotatz !
Jòrgi nos senhala tanben l'existencia en Provença de "Fèlix", que pòrta la tonica sus lo "è".  
Felip Escotatz !    
Ferriòl Escotatz !    
Fermin Escotatz !    
Ferran 
Ferrand Escotatz ! 
Herran
Ferdinand.  
Fidèl    
Flamenca Escotatz !   Prénom médiéval cher aux troubadours. 
Galhard Escotatz ! 
Galharda 
Gualhard
   
Garmon 
Germond Escotatz !
   
Garsenda Escotatz !   L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens donne ce nom dans une liste de noms féminins du Moyen Age. 
Garòna Escotatz !    
Gaucelm Escotatz !    
Gauda Escotatz ! 
Gàudia
   
Gaudenç Escotatz !    
Gauderic Escotatz !    
Gelasi Escotatz !    
Geli Escotatz ! 
Geri Escotatz !
"Geri" es una varianta nord-occitana de "Geli". I a un Sent-Geri en Peiregòrd, prèp de Moissidan. L'origina latina es Egidius. 

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)  

E i a tanben un "Saint Géry" deu costat de Bordèu-Gradinhan !

Gilles.
Genièis Escotatz ! Véser los lòcs "Saint Genès". Voir les localités "Saint Genès".
German Escotatz !    
Germier    
Germond 
Germonda
 
Geròni Escotatz ! 
Giròni
  Jérôme.
Gilabert Escotatz ! 
Gelibert
Pensem au Gilabert Narioo, occitanista gascon !  
Girard Escotatz ! 
Giraud
   
Glaudia Escotatz ! 
Glaudi 
Claudi
   
Gregòri Escotatz !    
Gualhard    
Guibert    
Guilhem Escotatz ! 
Guilhelm Escotatz !
   
Guinòt Escotatz !    
Guiraut Escotatz ! 
Guirald
   
Guironç Escotatz !    
Guiscard Escotatz !    
Guiu Escotatz ! Gui.  
Gustau Escotatz ! Gustave.  
Ideleta    
Inhaci Escotatz ! 
Ignaci
   
Inian 
o Inhan
Descriptat de "Sanch Inian", en francés "Saint Chinian". Même cas que "Saint Chély" !
Irenèu    
Isacòt    
Isangarda   L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens donne ce nom dans une liste de noms féminins du Moyen Age. 
Isolina    
Isòp Esope.  
Jacint Escotatz ! Hyacinthe.  
Jaume Escotatz ! 
Jacme Escotatz !
   
Jaufre Jaufre Rudel estot un trobador plan conegut.  
I a tanben un premi literari "Jaufre Rudel", pan-occitan, mès atribuit a Bordèu. 
 
Jausep Escotatz !    
Joana Escotatz ! 
Joan Escotatz ! 
Joanin
Jana 
Jan
Jeanne, Jean. "Joannin, mon grand père (de Maillane 13), fin XIXe appelé Jean (Gustave) pour l'état civil et dont je viens de découvrir la signature (Pichon) Joannin.... sur l'acte de naissance de mon père."
Colette Pichon-Villaret

"Joanin" (en graphie occitane normalisée, on ne met qu'un "n") pourrait être une forme affectueuse de "Joan".
Jordan Escotatz !    
Jòrdi Escotatz ! 
Jòrgi 
Jòrli 
Jòri Escotatz !
Georges. "Jordi" existís en catalan.  

Dos vilatges dau Peiregòrd s'apelan Sent-Jòri, francisats en Saint-Jory. I a tanben un Sent-Jòri a costat de Tolosa, qu'a la mesma origina. 

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Juli Escotatz ! 
Juliana Escotatz ! 
Julian Escotatz !
   
Landric Escotatz !    
Lari Escotatz ! 
Hilari Escotatz !
Véser "Saint Lary". Atencion, l'accent tonic es sus lo "a" ! Même cas que "Cristòli" !
Laurença Escotatz ! 
Laurenç
  Laurence, Laurent.
Leon Escotatz ! 
Liunet
Tres vilatges dau Peiregòrd pòrtan lo nom de Sent-Leon. Qu'es malaisat de saber precisament lor origina maisei qu'una vintena de Leon fugueren canonisats dins tota l'Euròpa. Leon, que ven dau latin Leonis per lo nom " leo " (lo lion) revira au còp lo dos prenoms francés Léon e Léonce.  
Liunet es una fòrma diminutiva occitana de Leon. 

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Liurada En aval de Vilanòva d'Òlt, i a Senta Liurada ("Sainte Livrade" en francés). "Délivrée" ou "Libérée" !
Loberç   Le latin "Lupercius" a donné en occitan "Loberç" qui semble avoir été transcrit en français aussi bien Loubès que Loubert. Saint Loubès et Saint Loubert sont des localités du Bordelais.
Loïsa Escotatz ! 
Loís Escotatz !
   
Lop Conegut pel Puèg (Può) de Sant Lop prèp de Montpelhièr e tanben pel famós Lop de Foish, eròi de la guèrra albigesa...
(Patric Sauzet)

"Lop" estot tanben lo nom de mantuns princis vascons o ducs de Gasconha. "Lop" qu'era la version romana deu basco "Otsoa".
Prononcer "Loup", en faisant entendre le "p", au moins en Gascogne.
Semble venir du nom de l'animal appelé "loup" en français et "lop" en occitan.
Lutz Escotatz !   Lumière.
Macari Escotatz ! Sent Macari, au ras de Lengon, enter Bordèu e Marmanda, es ua vielha e plasenta ciutat fortificada. Macaire.
Magalona Escotatz ! Segon l'especialiste P. Sauzet, coma Magali, es un diminutiu, un "ipocoristic" de Margarida Escotatz ! es tanben lo nom de la vila vielha sus l'estanh, pas luenh de Montpelhier (Maguelonne).  
Magdalena Escotatz !    
Maïlís Escotatz !    
Maime Escotatz ! Existís en Peiregòrd un vilatge que s'apela Sent-Maime-de-Pereiròl (en francés, Saint-Mayme-de-Péreyrol) dins lo canton de Vern. Maime es una revirada locala dau françés Maxime, e ven dau latin Maximus, atestat dins la paròfia dempuei lo segle XIIIen. Lo vilatge de Saint-Mesmes, dins l'Isla-de-França, auriá mesma origina.  
 

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)   

E lo noste amic Jòrgi nos comunica : Avem un "Sant Maime - Saint Maime" dins les Aups de Provença Nauta, proche Daufin, e aquò es a l'origina d'un proverbe : "Lei filhas de Sant Maime amb aquelei de Daufin dançan dau meme tamborin." 

Des Alpes au Périgord, "Maime", prénom trans-occitan !
Manaut 
Menaut
   
Marçau Escotatz ! I a pas mens de cinc vilatges peiregòrds que s'apelan Sent-Marçau (francisats en Saint-Martial). Marçau, dau latin Martialis, es lo nom dau celebre evesque de Limòtges que visquet au segle IIIen. Lo nom de familha francisat en Marsaud a la mesma origina.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Marcera Escotatz ! 
Marceth Escotatz !
Gascon : Marcelle, Marcel.  
Marcòri Escotatz ! Sent-Marcòri (francisat en Saint-Marcory) es lo nom d'un pitit vilatge dau canton de Monpasièr, que vendriá de Mercurius, martir dau segle IIIen. Aqueste nom es remarcable perqué se conéis pas d'autre nom de luòc format sus lo nom de "Mercure" dins tota la França.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Margalida Escotatz ! 
Margarida Escotatz !
   
Maria Escotatz ! 
Marion Escotatz !
Maria ven directament dau latin Maria, que veniá se-mesma de l'ebreu Miriam. Marion es la fòrma diminutiva la mai coneguda ; i a tanben Marisson o Maricon.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Martin Existís sieis vilatges dau Peiregòrd que s'apelan Sent-Martin. Lo prenom Martin (sovent francisat en Marty, mai que mai per los noms de personas), ven dau latin Martinus, celebre evesque de Tors au segle IVen.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Pour ceux qui n'ont pas le son : l'occitan ne prononce pas le "in" final comme en français, mais plutôt comme le "ing" de "parking". Mais parfois, le "n" final tombe complètement, ce qui explique (mais n'excuse pas !) la graphie française "Marty".
Matèu 
Matiu Escotatz !
  Mathieu.
Maurina Escotatz !    
Meard Escotatz ! Existís en Peiregòrd dos vilatges que pòrtan lo nom de Sent-Meard (francisats en Saint-Méard). S'agís d'una varianta de Medard, que ven dau latin Medardus, evesque dau segle Ven. Per alhors, lo prenom Medard es tanben present dins dos autres vilatges peiregòrds.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Melianda    
Menina    
Mesmin Escotatz ! I a en Peiregòrd un vilatjon dins las gòrjas d'Auvesera que s'apela Sent-Mesmin. Aqueste prenom ven de Maximinus, que fuguet evesque de Treves, en Alemanha, au segle IVen.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Il y a aussi un Saint-Mesmin en Champagne, entre Troyes et Romilly !
Miquela Escotatz ! 
Miqueu Escotatz !
   
Miramonda 
Mondina
   
Mirelha Escotatz ! 
Mirèia
Una pensada per l'òbra de Mistral ("Mireio")... Le provençal est un dialecte occitan comme le gascon, le limousin, l'auvergnat, le languedocien...
Mondana Escotatz ! Existís en Peiregòrd lo vilatge de Senta-Mondana (canton de Carluç), francisat en Sainte-Mondane. Mondana, qu'auriá viscut au segle VIIIen, passa per èsser estada la mair de Sacerdós, que venguet evesque de Sarlat.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Pourrait se traduire par "Mondaine" en français, mais l'occitan "Mondana" ne semble pas en avoir la connotation un peu frivole.
Par contre, il évoque la joie d'être au monde !
Nadal 
Nadau Escotatz !
Nos sembla que la festa de Nadau (o Nadal), podriá, coma per lo francés Noël, èsser un prenom. Nadau (sovent francisat en Nadaud) e Nadal (tau quau) es subretot un nom de familha corrent dins tota l'Occitània, mas quò mòstra que dins lo temps, deviá èsser un prenom. Lo feminin es Nadaleta.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Noël
Narcís Escotatz !    
Nasari Escotatz !    
Natalena Escotatz ! Uei, sembla clar que lo nom dau vilatge sarladés que s'apela Senta-Natalena (francisat en Sainte-Nathalène) ven pas, coma se podriá pensar, de Natalena, martira germanica dau segle IVen, mas de Magdalena, apres una cagada de copista. Tot parier, lo prenom Natalena es vertadier, qu'una de sas variantas es Nadalena, que fau pas boirar emb Nadaleta (veire Nadau / Nadal).  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Nicolau Escotatz !    
Orenç Nom d'un avesque gascon, mercés a qui avem en Gasconha vilatges qui s'aperan "Sent Orenç".  
Ors Escotatz ! Lo vilatge peiregòrd de Sent-Ors, dins lo canton de Tenon, malurosament feminisat en Sainte-Orse en francés (benleu perqué "orsa" es feminin en occitanïa), deu queraque son nom a Ursus (francés Ours), monge carcinòu dau segle VIen. I a un autre Sent-Ors en Auvernha.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Ursus, moine du Quercy (monge carcinòu). "Quercy" s'escriu "Carcin" en occitan.
Pagés Paysan ?  
Pancrasi Escotatz ! Existís en Peiregòrd un vilatge que s'apela Sent-Pancrasi. Es francisat en Saint-Pancrace. Pancrasi ven dau latin Pancratius, qu'era un martir roman dau segle IVen.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Voir "Brancat".
Pantalí Escotatz ! Dos vilatges peiregòrds s'apelan Sent-Pantalí (francés Saint-Pantaly). Pantalí ven dau grec Pantaleo (francés Pantaléon) per lo latin Pantalius, qu'era un martir d'Orient dau IVen.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Pardós Escotatz ! 
Perdós
Pardós (francisat en Pardoux), ven dau latin Pardulphus, qu'era un evesque de Gueret dau segle VIIen. Perdós (francés Perdoux) es una varianta locala. I a au mens cinc vilatges dau Peiregord que s'apelan Sent-Pardós o Sent-Perdós, mai que mai lo chap-luòc de canton Sent-Pardós-la-Ribiera (Saint-Pardoux-la-Rivière).  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Pascuau    
Pastor    
Patrici Escotatz !    
Patz Paix.
Mot féminin que nous proposons comme prénom. "Paz" existe bien dans le monde hispanique...
Paula Escotatz ! 
Pau Escotatz !
 
Peireta Escotatz ! 
Peiròta Escotatz ! 
Peire Escotatz ! 
Peir Escotatz ! 
Peiròl 
Peironela 
Peirona
Pensem au Peir Berland, qui defenot la libertat de Bordèu ! Pey (prononcer "Peï") Berland, l'archevêque qui a défendu la liberté de Bordeaux et de la Guyenne, était de langue occitane gasconne, comme ses compatriotes bordelais.
Plasença Escotatz !    
Presada    
Priest Escotatz ! Priest es la revirada occitana de Projet, qu'era evesque d'Avinhon au segle VIIen jos lo nom de Praejectus. I a mai d'un vilatge que s'apela Sent-Priest, dont un en Peiregòrd dins lo canton de Jumilhac.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Prima Escotatz !    
Privat Escotatz ! Es la revirada occitana de Privé, evesque de Menda au segle IIIen jos lo nom de Privatus. A balhat son nom a mai d'un vilatge occitan coma Sent-Privat dins lo canton de Senta-Eulàlia.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Quiteira Escotatz ! Sustot dins las Lanas e en Gasconha Centrala, Senta Quiteira qu'era aunorada en mei d'un lòc, pr'amor que portava bonur, santat, fidelitat..., ce cresevan la gens. Surtout dans les Landes et en Gascogne Centrale. Traduit en français par "Quitterie".  
B'es mei beròi, "Quiteira", non ?
Rabier Escotatz ! Existís en Peiregòrd lo vilatge de Sent-Rabier (canton de Terrasson), francisat en Saint-Rabier. Rabier, que ne'n sabem pauc de chausa, es estat canonisat jos lo nom de Ribierus.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Radegonda Escotatz ! I a en Peiregòrd lo pitit vilatge de Senta-Radegonda (canton d'Issijac), francisat en Sainte-Radegonde. I a tanben d'autres Senta-Radegonda en Occitània. Radegonda ven de Radegundis, que fuguet una reina franca, puei una religiosa, au segle VIen.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Rai Prononcer Raï.
Voici un prénom inventé par ce site !
Mais n'est-ce pas une bonne idée ?
En occitan, "rai" veut dire "rayon" (de lumière par exemple).
Tout seul, ou dans l'expression "aquò rai", il veut dire aussi "tant pis, ça va quand même". Philosophie optimiste...
Enfin, on peut faire des rapprochements, avec la musique raï, ou avec le prénom anglophone Ray...
Rambaut Escotatz !    
Ramon Escotatz ! 
Raimon Escotatz ! 
Monic
   
Raol Escotatz ! 
Raolf Escotatz !
   
Remedi Escotatz ! 
Romieg
Son las doas fòrmas occitanas per lo francés Rémi (o Rémy). Ven de Remigius, celebre evesque de Reims que baptejet Clovis vers l'an 500. I a un vilatge que s'apela Sent-Remedi (Saint-Rémy-sur-Lidoire), dins lo canton de Vilafrancha-de-Longchapt.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Encore un évêque !
Renada Escotatz ! 
Renat Escotatz !
   
Resplandina Escotatz !    
Ricard Escotatz !    
Rigaut Escotatz !    
Roman Escotatz ! Dos vilatges peiregòrds s'apelan Sent-Roman (en francés Saint-Romain). Aqueste prenom ven de Romanus, qu'era un martir dau segle IVen. La fòrma francesa es daus uns còps Saint-Rome.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

Mais des sources autorisées expliquent "Saint Rome" par une erreur de traduction de l'occitan au français...


Le petit Roman est né le 31 décembre 2004.
Romèu Escotatz ! Véser "Font Romeu", estacion toristica pirenenca. "font" vòu díser "fontaine" ou "source" en lengadocian e en catalan.  
Rosana   L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens donne ce nom dans une liste de noms féminins du Moyen. 
Rostand Escotatz !    
Rotger Escotatz !    
Sabent Sabent = lo qui sap ! Celui qui sait.
Prénom attesté au moyen-âge.
Salvaire Escotatz !  
Sancho   Mentionné par L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens, sous la forme "Sanche", comme prénom à la mode aux environs de 1180. Ce nom a été porté par des rois vascons. Le "e" final semble être une francisation.
Saracena   L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens donne ce nom dans une liste de noms féminins du Moyen Age. 
Sarnin Escotatz !    
Savin 
Savina Escotatz !
   
Savaric Escotatz !    
Seguin Escotatz !    
Senegarda   L'Histoire de Pessac de Raphaël St Orens donne ce nom dans une liste de noms féminins du Moyen Age. 
Serena Escotatz !    
Sergi Escotatz !    
Seurin 
Severin Escotatz !
Seurin es la fòrma contractada de Severin. En Peiregòrd, i a dos vilatges que s'apelan Sent-Seurin, e un autre que s'apela Sent-Severin. Lo dos noms venen de Severinus, que fuguet evesque de Bordèu au segle Ven. Lo feminin Severina es leime.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Sicard Escotatz !    
Sobirana Escotatz ! Quin prenom majestuós !  
Tederic Escotatz !   Thierry.
Tibortz    
Titoan   Ce prénom est une création récente.
C'est Titouan LAMAZOU (navigateur en solitaire), qui en est à l'origine. Il se prénommait Antoine, mais il semble qu'en Béarn, d'où il est originaire, Titou est un diminutif d'Antoine.
Lorsqu'enfant il était à Tétouan au Maroc, il était le Titou de Tétouan, et sa nourrice marocaine lui aurait donné ce surnom de "Titouan".
Le surnom a finalement remplacé le prénom et Mr LAMAZOU a fait officialiser ce nouveau prénom.
"Titouan" peut donc être considéré comme un nouveau prénom occitan, puisque "Titou" est béarnais, donc linguistiquement gascon et occitan.
La terminaison "an" n'a pas eu ici une origine occitane, mais elle existe bien en occitan (elle vient du latin ; exemple : Vivian au lieu du "Vivien" français).

La graphie occitane normalisée serait "Titoan", le "o" suffisant à faire le son "ou".
Trojan Escotatz ! Lo vilatge peiregòrd de Sent-Trojan, dins lo canton d'Eisseduelh, malurosament feminisat en Sainte-Trie en francés (Senta-Tria es una fòrma " patoisante " nonrespectuosa de l'etimologia), deu son nom a Troianus , evesque de Saintes au segle VIen. I a tanben lo vilatge de Saint-Trojan en Charenta-Maritima.  

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)

 
Trelòdi   Bien mettre l'accent tonique là où il y a l'accent grave, donc sur "lò".
Saint Trelody était jadis une commune, maintenant fusionnée avec Lesparre-Médoc
Ugueta Escotatz ! 
Uc Escotatz ! 
Huc Escotatz !
   
Ulric Escotatz !    
Veronica Escotatz ! Trobat per Joan-Loïs Degan dins registres parroquiaus de Najac en Roergue, per la periòda 1574-1600.  
Vesiat 
Vesiada Escotatz !
  Chéri(e), Choyé(e)
Vicenç    
Vidau Escotatz !    
Viva Escotatz ! E perqué pas Viu Escotatz !, au masculin ?  
Vivian 
Viana
   

Pagina escrita en occitan, dialectes gascon o deu Peiregòrd.
Prenoms prononciats a la gascona, levat los deu Peiregòrd.
Prénoms prononcés à la gasconne,
sauf ceux du Périgord, qui sont prononcés à la périgourdine.
Darrèra actualizacion : 27/04/2004